Sống gửi thịt, chết gửi xương

Direct English translation

In life, entrust the flesh; in death, entrust the bones.

Equivalent English version

Till death do us part

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự gắn bó bền chặt, thường nói về nghĩa tình vợ chồng hoặc quan hệ rất sâu nặng: khi sống thì nương tựa, gần gũi nhau, khi chết cũng gửi thân bên nhau. Cách nói rút gọn này nhấn vào ý gắn bó trọn đời đến cả sau khi chết.
English explanation
Refers to an enduring bond, especially between husband and wife: in life they remain close and rely on one another, and in death they still belong together. This shortened variant emphasizes attachment lasting for a whole lifetime and beyond death.